| Parlez-vous français? ("O senhor fala francês"?) foi a canção que representou o Luxemburgo no Festival Eurovisão da Canção 1978, cantada em francês pelo duo Baccara. A canção fala-nos da importância da língua francesa naquela época - descrita na letra da canção como do amor e do verão. Uma delas descreve uma situação em que para iniciar uma relação amorosa foi-lhe exigido saber falar aquele idioma. Parlez-vous français? |
| - Wow, bonjour, ma chère |
| Tu as bonne mine, Mayte |
| Comment cela a été: l'île, la mer, la plage? |
| - Hmm... formidable, Maria |
| Comme un rêve |
| Ah, si tu avais vu |
| - Aha, as-tu compris l'importance |
| De savoir le français? |
| Dis-le moi |
| - Non |
| - Je t'en prie, vois-tu? |
| - Oh, je le sais, c'est-à-dire... |
| - Ah, j'y suis: l'amour? |
| Ah, une affaire de cœur? |
| - Vas-y... |
| - Et bien, ça y est |
| |
| Heures à la plage, un bel après-midi |
| Le soleil |
| - Le soleil? |
| - Me réveille |
| - Te réveille? |
| - Quel jeune homme en passant |
| - Un visage, sans alliance? |
| - Ses yeux bleus très dangereux |
| - Et alors? |
| - Mmm alors? |
| - Uh, cet homme |
| - Uh, cet homme? |
| - Uh, il vient chez moi comme un brigand, demandant: |
| |
| Parlez-vous français? |
| La langue d'amour et de l'été |
| Voilà c'est une chance d'un cours de vacances |
| Mais honni soit qui mal y pense |
| |
| Il me dit: |
| Parlez-vous français? |
| Mais cette nuit, laissez-moi prier |
| De voir les lumières d'une jolie manière |
| De faire l'amour en bon français |
| |
| - Quel bonheur, sans nuages |
| L'amour en vérité |
| Quand on pleure |
| - De bonheur? |
| - Embrasser |
| - Enchanté |
| Oh, quel temps de jeunes folies |
| - L'année prochaine, plus d'une semaine |
| Nous irons là-bas ensemble |
| Nous serons... |
| - C'est si beau |
| - Nous serons... |
| - C'est si beau |
| - Nous serons comme les belles de Paris |
| |
| Nous dirons: |
| Parlez-vous français? |
| La langue d'amour et de l'été |
| Voilà c'est une chance d'un cours de vacances |
| Mais honni soit qui mal y pense |
| |
| Nous dirons: |
| Parlez-vous français? |
| Mais cette nuit, laissez-moi prier |
| De voir les lumières d'une jolie manière |
| De faire l'amour en bon français |
| Olé! |
| |
| Nous dirons: |
| Parlez-vous français? |
| La langue d'amour et de l'été |
| Voilà c'est une chance, d'un cours de vacances |
| Mais honni soit qui mal y pense |
| |
| Nous dirons: |
| Parlez-vous français? |
| La langue d'amour et de l'été |
| Voilà c'est une chance d'un cours de vacances |
| Mais honni soit qui mal y pense |
| |
| Parlez-vous français? |
| Mais cette nuit, laisse-moi prier |
| De voir les lumières d'une jolie manière |
| De faire l'amour en bon français |
| |
| Nous dirons: |
| Parlez-vous français? |
segunda-feira, 14 de novembro de 2011
Baccara - Parlez-vous Français 1978
Assinar:
Postar comentários (Atom)
-
Vamos nos divertir um pouco em francês? Leia as piadinhas (limpas!) abaixo: Devinettes d’ascenseur Adivinhações de elevador Que dit u...
Nenhum comentário:
Postar um comentário